bunnta

bunntaさん

2023/11/21 10:00

血が沸き立つ を英語で教えて!

感情が高まる時に「血が沸き立つ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 221
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Blood is boiling
・Fired up
・Pumped up

When my boss blamed me for a mistake I didn't make, my blood was boiling.
自分が犯したものではないミスを上司に責められたとき、私の血は沸き立っていました。

「Blood is boiling」は英語のイディオムで、「怒りで我慢できない」や「激怒している」を指す表現です。文字通りに訳すと「血が沸騰している」となりますが、これは非常に怒っている状態を表しています。使えるシチュエーションは、不公平な扱いを受けたときや、自分の価値観に大きく反する行為を目の当たりにしたときなど、強い怒りや不満を感じる場面に適しています。

I'm so fired up about the game tonight!
今夜の試合にすごく血が沸いてる!

I'm feeling really pumped up for this match.
この試合に向けて本当に血が沸いてきている。

Fired upとPumped upは共に興奮や熱意を示すフレーズですが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。Fired upは怒りや憤りからくるエネルギーを示すことが多く、議論や競争に熱心であることを示します。一方、Pumped upはポジティブなエネルギーと興奮を示し、スポーツイベントやパーティーなど楽しいイベントに対する期待感を表現するのによく使われます。

takumanamiki0113

takumanamiki0113さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 13:58

回答

・My blood is boiling
・I’m excited

1. My blood is boiling
直訳すると「血が沸き立つ」となりますが、この表現は激怒している時に使います。

My blood is boiling because the flight is delayed and the staff in the airport have no idea how delayed it will be.
飛行機が遅れていて、空港スタッフがどのくらい遅れるかを把握していないため私は激怒している。

以下に少しニュアンスを変えた表現を紹介します。
2. I’m excited
「興奮している」と言う意味になります。こちらの表現はポジティブな意味で興奮しているときに使用することができます。

例文
I’m excited for the volleyball game.
バレーボールの試合に興奮しています。(血が沸き立っています)

I’m excited for your new journey.
あなたの新しい旅のために興奮してます。

役に立った
PV221
シェア
ポスト