Horiさん
Horiさん
余計なほどに を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
孫たちがかわいくて仕方ないので、「余計なほどに世話を焼いています」と言いたいです。
2023/12/01 20:14
回答
・Take care of someone more than I have to
・Take care of someone excessively
1. I take care of my grandchildren more than I have to because they are adorable.
直訳すると「孫たちがとても可愛いので、必要以上に世話を焼いています」と言う意味です。
例文(more than I have to)
1. The taxi driver charged me more than I had to pay because he knew that I was a tourist.
タクシードライバーは私が旅行客だと気がついたため、必要以上の代金を要求してきた。
以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. Excessively
直訳すると「過度に」です
例文
I take care of my grandchildren excessively.
私は過度に孫たちの世話を焼いています。
他の例文としては
He needs to stop drinking excessively.
彼は飲み過ぎることを止める必要がある。
*excessively を使用しても意味合いとしては間違いありませんが、excessivelyはネガティヴなものが過度にある状態で使用されることが多いため、more than I have toのほうが今回のようなポジティブな文章には適しています。
takumanamiki0113