Takizawa Kotaさん
2023/11/21 10:00
いつもと同じように を英語で教えて!
試験となると緊張してしまうようなので、「いつもと同じようにすれば大丈夫」と言いたいです。
回答
・As usual
・As always
・Just like always
Just do it as usual, and you'll be fine.
いつも通りにやれば大丈夫だよ。
「As usual」は英語で「いつも通り」や「普段どおり」という意味を持つフレーズです。何かが変わらずに繰り返される、あるいは定型的なパターンや習慣に従っていることを表現するときに使います。例えば、「彼はいつも通り遅刻した」は英語で「He was late as usual」と言います。また、日常の活動やルーチンを説明する際にもよく使われます。例えば、「私はいつも通り朝6時に起きました」は「I woke up at 6 a.m. as usual」となります。
Just do as you always do, and you'll be fine.
いつも通りにすれば、大丈夫だよ。
Just like always, you'll do fine if you treat it like any other day.
いつもと同じように、普通の日のように考えれば大丈夫だよ。
As alwaysとJust like alwaysは両方とも「いつも通り」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。As alwaysは状況が変わらないことを強調するときに使われます。例えば、「彼はいつも通り遅刻した」はhe was late, as alwaysと言います。一方、Just like alwaysは特定の行動や状況が以前と同じであることを強調します。例えば、「彼女はいつも通り笑顔で部屋に入ってきた」はshe walked into the room with a smile, just like alwaysとなります。
回答
・as usual
You are okay if you just do as usual.
you are okay
「大丈夫だよ」
just do
「すれば」
as usual
「いつも通り」
まず、相手を励ます言葉をかけましょう。今回は、「大丈夫」です。この表現は、主語+be動詞+okayで表すことができます。簡単ですが、ネイティブも大丈夫と伝えるときによく使いますので、安心してください。この表現を使って、"You are okay"を文頭に持ってきます。
そして、それは「いつも通りにすれば」という条件付きであるため、条件を表す"if"を使って文を作ります。「する」は"just do"で表すことができます。それに「いつも通り」という意味は"as usual"を使うことができます。
つまり、if以降の文は、"if you just do as usual"「いつも通りにすれば」となります。
以上2つの文をつなげると、
You are okay if you just do as usual.
「いつもと同じようにすれば大丈夫」
となります。