Umi

Umiさん

Umiさん

冷淡に断る を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

無愛想だったので、「誘いを冷淡に断られた」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・To coldly reject
・To turn down coldly
・To give the cold shoulder

I was coldly rejected when I asked her out because she was aloof.
彼女が無愛想だったので、デートに誘った際に冷淡に断られました。

「To coldly reject」は、感情を込めずに冷たく断る、または拒絶するという意味を持つ英語のフレーズです。断られる方にとっては非常に不快な経験となります。このフレーズは、ビジネスやプライベートなど、人々が互いに提案や要求を行い、それが受け入れられない場合に使うことができます。例えば、デートの申し込みや提案、仕事の依頼などを無慈悲に断られる場合などに使われます。

He was so unfriendly, he turned down my invitation coldly.
彼はとても無愛想で、私の誘いを冷淡に断った。

I tried to invite her to the party, but she gave me the cold shoulder.
パーティーに誘おうとしたけど、彼女に無愛想に断られた。

To turn down coldlyは一般的に、提案や要求を厳しい、無感動または無関心な態度で断ることを指します。たとえば、誰かがあなたにデートを求めたときに、その提案を無情に断ることができます。一方、to give the cold shoulderは、無視する、冷たくあしらう、または避ける行為を指します。具体的には、誰かと話すことを避けたり、彼らの存在に気づかないふりをしたりすることを意味します。これらのフレーズはどちらも冷たい態度を示すが、前者は断る行為を、後者は無視や避ける行為を指す。

takisnaps

takisnapsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 12:32

回答

・rebuffed

「誘いを冷淡に断られた」を英語で表現すると "I was rebuffed when I made an invitation" です。
ここでの "rebuffed" は、誘いや申し出を冷淡に断られることを指します。

例文:
I was rebuffed when I made an invitation due to their unfriendly behavior.
無愛想だったので、誘いを冷淡に断られた。

その他の例文:
He felt hurt when his suggestion was rebuffed in the meeting.
会議で彼の提案が拒否されたとき、彼は傷ついた。
She was rebuffed by her crush when she asked him out for a date.
彼女は彼をデートに誘ったときに、彼に冷淡に断られた。

0 176
役に立った
PV176
シェア
ツイート