Sugisakiさん
2022/09/26 10:00
出費を見直す を英語で教えて!
生活がかなり厳しいので、「出費を見直してみよう」と言いたいです。
回答
・Review your expenses
・Reevaluate your spending.
・Reassess your outgoings.
Let's review your expenses if life is getting tough.
生活が厳しいなら、君の出費を見直してみよう。
Review your expensesは「あなたの出費を見直す」または「支出をチェックする」等の意味で使用されます。主に、家計簿の整理や節約の際、経済教育の場面、経理や財務に関する話題などで用いられます。さらに、ビジネスのコンテキストでは、会社やプロジェクトの経費分析と節約のための戦略策定において用いられます。具体的には、予算超過を防止したり、無駄遣いを削減したり、財務状況を改善したりする際にこの表現を使います。
You're having a tough time right now. Perhaps it's time to reevaluate your spending.
今はかなり厳しい時期にいるよね。もしかしたら、出費を見直す時期なのかもしれないよ。
You're pretty strapped for cash, maybe it's time to reassess your outgoings.
お金がかなりピンチだね、出費を見直す時期かもしれないよ。
主にアメリカ英語で「Reevaluate your spending」と言うとき、自分のお金の使い方を見直し、特に節約するために無駄遣いを避けることを強調します。日常的な購入やライフスタイルの選択など個人的な経済活動全般をカバーします。
一方、主にイギリス英語で「Reassess your outgoings」と言うとき、これは固定的な費用や定期的な経費、例えば家賃、光熱費、ローン返済などに焦点を当てて使われます。これは金銭的なコミットメントを再評価し、必要に応じてこれらのコストを削減または再編成することを示します。
回答
・review expenditure
review は、例えば宿題や勉強した箇所などを「復習する、もう一度見直す」という意味で使われているのをよく目にしますが、このような「家計を見直す」という場面でも使えます。
expenditure は、「支出、出費」などですので上記のような解答を挙げてみました。
Ex) It's been tough to make ends meet, to be honest so we have to review expenditures right now. (正直生活が苦しいままだから、すぐにでも出費を見直さないと。)