Hazuki

Hazukiさん

2023/11/21 10:00

番をする を英語で教えて!

店のオーナーが出張だったので、「代わりに店の番をしました」と言いたいです。

0 95
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Take turns
・Wait your turn
・Queue up

I took turns with my coworker running the shop while the owner was on a business trip.
店のオーナーが出張だったので、同僚と交代で店番をしました。

「Take turns」は、「順番に」という意味で、何かを交互に行うときに使います。たとえば、ゲームや活動をする際に一人ずつ順番に行うことを指す言葉です。また、話をする際に「順番に話す」ことを示すのにも使われます。同じ機会や権利を等しく共有し、公平に行動するというニュアンスが含まれています。自分の番が来るまで待つ、という意識やルールを守るという行動が伴います。例文としては、「Let's take turns playing the game.」(ゲームは順番にやろう)などがあります。

I've held the fort while the owner was away on a business trip.
オーナーが出張中だったので、私が代わりに店番をしました。

I had to queue up for the store owner since he was on a business trip.
店のオーナーが出張だったので、代わりに店の番をしました。

Wait your turnは他の人がまだ何かをしているときや、順番を守るべき状況で使います。自分の順番が来るまで待つようにという意味です。一方、Queue upは物理的な列に並ぶことを指す表現で、イベントの入場待ちやチケット購入、レジでの会計などで使われます。Wait your turnは順番待ちの抽象的な概念を、Queue upは具体的な行列を形成する行為を表します。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/01 13:42

回答

・I watched the shop on his behalf.
・I stayed at the shop on his behalf.

「彼の代わりに店の番をしました。」は上記の表現になります。

「on his behalf」で「彼の代わりに」の意味になります。

例文
She attended the meeting on my behalf.
彼女が私の代わりに会議に出席した。

Because the shop owner was out for a business trip, I stayed at the shop on his behalf.
店のオーナーが出張だったので、私が彼の代わりに店の番をしました。

「was out for a business trip」は「出張中で店にいなかった」状態を表します。

単に「出張で」と言いたいときには、「on a business trip」で表します。

例文
I went to Kumamoto on a business trip.
私は出張で熊本に行きました。

役に立った
PV95
シェア
ポスト