mai13さん
2022/12/19 10:00
順番を取る を英語で教えて!
レストランで、お客さんに「お呼びしますので、順番を取ってお待ちください」と言いたいです。
回答
・Take turns
・Wait your turn
・Get in line
Please take turns and wait for us to call you.
「順番になったらお呼びしますので、お待ちください。」
「Take turns」は「交代で」「順番に」という意味で、複数人が一つの行動やタスクを順番に行う状況で使われます。例えば、子供たちが一つのおもちゃで遊ぶとき、全員が同時に遊べないため「順番に遊ぼう」(Let's take turns playing with the toy)と言ったり、長時間のドライブで運転を交代するときに「交代で運転しよう」(Let's take turns driving)と使います。また、会議などで発言する際も「順番に発言しましょう」(Let's take turns speaking)と使えます。
Please wait your turn, we will call you when your table is ready.
「順番をお待ちください、テーブルが準備でき次第お呼びします。」
Please get in line, we will call you when it's your turn.
「お呼びしますので、順番を取ってお待ちください。」
Wait your turnは主に順番を待つことを指す表現で、物理的な列がなくても使えます。例えば、ゲームや会話の順番を指す時などに使われます。一方、"Get in line"は物理的な列を形成すべき状況で使われ、特に店頭やチケット売り場などで順番を待つべき場所で使われます。"Get in line"が具体的な行動を示唆するのに対し、"Wait your turn"はもっと抽象的な待ち時間を指す傾向があります。
回答
・take a numbered ticket
英語で「順番を取る」は
「take a numbered ticket」ということができます。
take(テイク)は「〜をとる」
numbered ticket(ナンバードチケット)は
「整理券」という意味です。
使い方例としては
「I will call you in 30 minutes, so please take a numbered ticket」
(意味:30分以内にお呼びしますので、順番を取ってお待ちください)
このようにいうことができますね。
ちなみに、お呼びするは英語で「call you」ということができますね。