Okuraさん
2023/11/21 10:00
所々にある を英語で教えて!
田舎なので、「信号機は所々にあるくらいだよ」と言いたいです。
回答
・Scattered around
・Spread out
・Dotted around
Traffic lights are just scattered around in the countryside.
田舎では信号機は所々に散在しているだけだよ。
「Scattered around」は「あちこちに散らばっている」という意味で、物や人がランダムに、または広範囲に分散している様子を表します。例えば、子供のおもちゃが部屋のあちこちに散らばっている状況や、公園に花がランダムに植えられている様子を表現するのに使えます。また、地理的な文脈でも、友人や店舗が都市全体に散らばっているといった表現にも使えます。
The traffic lights are pretty spread out because it's the countryside.
田舎なので、信号機は所々にあるくらいだよ。
Traffic lights are just dotted around in the countryside.
田舎では、信号機は所々にあるくらいだよ。
Spread outは、物や人が広範囲に分散していることを示す表現です。例えば、家の中に散らばったおもちゃや、広いエリアに分散したチームメンバーなどに使います。一方、Dotted aroundは、物がランダムにあちこちに散らばっていることを表す表現です。これは、公園に点在するベンチや、街中に散在するカフェなどに使われます。Dotted aroundは、特定の場所に集中していないことを強調します。
回答
・there are several ~.
There are several traffic lights.
there is/are~
「~がある」
several
「いくつか/どころどころに」
traffic light
「信号機」
この文章は信号機がところどころにあるということを伝えようとしています。
そのため、まずは「信号機がある」という文を作ります。
「~がある」は"there is/are~"という表現で表すことができます。
信号機は複数あるので、使うbe動詞は"are"です。
そして、「信号機」"trafffic light"も"s"をつけて複数形にします。
There are traffic lights.
「信号があります」
この文章ができます。
ただ、今回は信号機の数はたくさんではなく、「いくつか」というニュアンスを文に持たせたいので、
"several"を"traffic lights"の前に置きます。
すると、
There are several traffic lights.
「信号機は所々にあるくらいだよ」
となります。