Nozawaさん
2022/09/26 10:00
頭金を払う を英語で教えて!
家を買う時に「頭金を払う」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Make a down payment
・Put money down
・Pay an upfront cost.
I need to make a down payment on the house.
私は家の頭金を払う必要があります。
「Make a down payment」は「頭金を支払う」や「初期費用を支払う」という意味です。主に購入の際に商品全額を一度に支払う代わりに、あらかじめ一部の金額を支払い、残額を分割払いや後払いする方法を指します。住宅ローンや車の購入などの大きな買い物でよく使われます。また、頭金の額は取引全体の金額や個人の信用状況によって変わる場合があります。
I have to put money down to buy this house.
「この家を買うためには頭金を払わないといけません。」
You need to pay an upfront cost when buying a house.
家を買うときには頭金を払う必要があります。
Put money downは、特に大きな購入(例えば家や車)などの際にある程度の金額を前払いすることを指す表現です。「Pay an upfront cost」も似た意味ですが、こちらは具体的なコストや料金が最初から決まっている場合(例えば、会員登録料、契約手数料など)に使われます。また、「Put money down」には信用が必要な取引におけるリスク緩和のニュアンスも含まれます。
回答
・make a down payment
頭金は英語でdown paymentと表現することができます。make a paymentで支払うという意味にすることができ、make a down paymentで頭金を支払うという意味になります。
(例文)
We have to make a down payment of 50% of the rent at the beginning of the next month.
(私たちは来月の初めに家賃の半分の頭金を支払わないといけない。)
I'll make a down payment on a new car.
(私は新しい車の頭金を支払う。)