Makoさん
2023/11/21 10:00
はちまき姿 を英語で教えて!
子ども達が凛々しく見えたので、「はちまき姿は引き締まって見えるね」と言いたいです。
回答
・Wearing a headband
・Sporting a headband
・Donning a headband
You kids look so sharp wearing a headband!
「はちまきをつけていると、君たちがとても引き締まって見えるね!」
「ヘッドバンドをつける」という表現は、リボンや布などでできたアクセサリーを頭に巻いて装着する様子を指します。スポーツなどで汗を止める目的や、髪を顔からかき分けるため、またはファッションの一部として使用されます。具体的なシチュエーションとしては、テニスプレイヤーが試合中にヘッドバンドをつける、料理をする人が髪が顔に落ちないようにヘッドバンドをつける、または70年代風のコーディネートでヘッドバンドをつける、などが考えられます。
You kids look so gallant sporting a headband!
「はちまきをしてると、君たち、とても勇敢に見えるね!」
Donning a headband really makes you kids look fierce, doesn't it?
「はちまきをつけると、君たち子供達は本当に凛々しく見えるね。」
Sporting a headband は、頭帯を身に着けていることをカジュアルに表現するために使われます。この表現は、その状況が間違いなく非公式であることを示しています。一方、Donning a headband は、頭帯を身に着ける行為に少しだけ公式感を持たせたい場合に使われます。この表現は、頭帯を身に着ける行為を特別なもの、あるいは儀式的なものとして描写します。
回答
・Headband
「はちまき」にの意味にあたる言葉になります。
ただ、それだけだと理解してもらえない可能性があるので
Hachimaki is a cloth headband and we tie it around our heads to get fired up.
「はちまきは布のヘアバンドで私達は気合いを入れたい時に頭に巻きます。」
と説明を付け足した方が良いでしょう。
「〜姿」ですがappearance, figureがありますが、質問の場合ではheadband だけで大丈夫です。
例文
It looks like headband makes children brace themselves up.
「はちまきは子供たちの気持ちを引き締めるようですね。(はちまき姿は引き締まって見えますね。」
参考にしてみて下さい。