Kaito Iidaさん
2023/11/21 10:00
了見を改める を英語で教えて!
考え直した方がよさそうなので、「悪い了見を改めた方がいい」と言いたいです。
回答
・Change one's perspective
・Have a change of heart
・Turn over a new leaf
You should change your perspective, it seems like you're on the wrong path.
あなたは見方を変えた方がいい、間違った道に進んでいるようだから。
「Change one's perspective」は自分の見方や考え方を変えるという意味のフレーズです。「視点を変える」「視野を広げる」とも表現できます。日常生活やビジネスシーンで使われ、物事を新たな角度から見たり、固定観念を捨てて新しい考え方を試みたりするときに用いられます。例えば、問題解決のために新しいアプローチを試みるときや、対人関係で意見が対立したときに相手の立場や考え方を理解しようとするときなどに使えます。
You should have a change of heart about your bad intentions.
あなたは悪い意図を改めるべきだ。
You should turn over a new leaf and reconsider your ill intentions.
あなたは新しいページをめくり、悪い意図を改めるべきです。
Have a change of heartは、意見や感情が変わることを指し、特定の課題に対する見方が変わったときに使います。一方、Turn over a new leafは、行動や習慣を改善し、新たなスタートを切ることを意味します。これは、新年の抱負や依存症からの回復など、生活の一部を大きく変えることを示すのに使われます。
回答
・change idea
「了見」には色々な意味がありますが、この場合は「考え方」、「見解」の意味ですのでそれにあたる表現が上記になります。
他にはintention 「意思」、thought「考え」も適用できるでしょう。
因みに「了見が狭い」はnarrow-minded「心が狭い」やshort-sightedと表します。
後者は元々「近視」の意味ですが「近くのことしか見えない 」と言う意味もあります。
「了見違い」はwrong idea と表現したりします。
例文
It’s hard to say this, but you should change your bad idea.
言いにくいですが、悪い了見を改めた方がいいです。
参考にしてみて下さい。