Rikuさん
2020/02/13 00:00
焦った を英語で教えて!
会社で、同僚に「携帯を失くして焦った」と言いたいです。
回答
・I was freaking out.
・I was panicking.
・I was in a state of sheer agitation.
I lost my phone at work and I was freaking out.
会社で携帯を失くして、本当に焦ったよ。
「I was freaking out」は、「私はパニックになっていた」「私はすごく怖がっていた」などの意味で、非常に動揺したり、恐怖を感じたり、大変なストレスを感じていた状態を表します。大きなプレッシャーを受けていた、驚くべき事実を知った、恐ろしい出来事に遭遇したなど、精神的に極度に不安定な状態になった時に使用します。
I was panicking because I thought I lost my phone at work.
職場で携帯を失くしたと思って、焦っていました。
I was in a state of sheer agitation because I lost my mobile phone at work.
会社で携帯を失くして、すごく焦ったんだ。
"I was panicking"はより一般的で、日常的な会話でよく使われます。急な恐怖や不安を感じている状況を指すことが多いです。
一方、"I was in a state of sheer agitation"はよりフォーマルまたは詩的な表現で、深い不安や動揺を詳細に説明する際に使われます。このフレーズは、感情が非常に強く、通常の「パニック」を超えた状態を示していることが多いです。
回答
・sweat
・panic
「焦る」というのは、「sweat」で表すといいと思います。
「sweat」は、基本の意味は「汗をかく」ですが、「焦る」という意味もあります。
Don’t sweat it. 焦らないで。安心して。
I was sweating because I was almost late for the appointment.
待ち合わせに遅刻しそうで焦った。
I was sweating after realizing that my phone was missing.
I was sweating after realizing my phone was gone.
携帯をなくして焦った。
「panic」を使っても似たような意味は表現できます。
I was panicking because I was almost late for the appointment.
待ち合わせに遅刻しそうでパニックだった(焦った)。
I panicked after realizing that my phone was missing.
携帯をなくしてパニくった。
panic / panicked(過去・現在分詞) / panicking(現在分詞)
回答
・get panicked
・get upset
panic は日本語と同じようにパニックになるとか焦るという意味で使えます。
なので、携帯を失くしてパニックった、焦っただと。
I got panicked when I lost my phone.
upset は基本的に自分にとって不快な出来事が起きた時に出てくるネガティヴな感情を表現できます。
なのでここでも焦って心配になったり、パニックになったりとマイナスな感情ですね。
なので同じように使えます。
I got upset when I was almost late.
ちなみに~しそうだったとかは almost で表せます。