kanaeさん
2023/07/24 10:00
焦ったい! を英語で教えて!
なかなか決断できない友人に『焦ったい!』と言いたいです。
回答
・I'm so frustrated!
・I'm so stressed out!
・I'm at my wit's end!
I'm so frustrated, you just can't make up your mind!
もうイライラするわ、あなたって本当に決断が遅いのね!
I'm so frustrated!は「私はとてもイライラしている!」という意味です。自分が求めている結果が得られない時、何かがうまくいかない時、自分の意図が理解されない時など、強い焦燥感や苛立ちを感じている状況で使われます。また、このフレーズは強い感情を伴うため、カジュアルな会話や親しい人とのコミュニケーションに向いています。
I'm so stressed out! Can't you just make up your mind already?
「もう焦ったわ!早く決断してよ。」
I'm at my wit's end with your indecisiveness!
「君の決断力のなさにはもう頭にきているよ!」
I'm so stressed out!はストレスが溜まっている状態を表し、仕事や人間関係などのプレッシャーを感じている時に使われます。一方、I'm at my wit's end!はもうこれ以上どうすればいいのか分からない、解決策が見つからない最終的な困り果てた状態を示します。後者は前者よりも深刻な状況を表す表現と言えます。
回答
・That's frustrating!
・It's so annoying!
英語で「じれったい」と言いたい時は、まず
・That's frustrating!!
と表現することができます。
"frustrate"とは、主に「いらだたせる、不満を抱かせる」といった意味で使われることが多いですが、下記の例文のように文脈次第では「じれったい」と表現することができます。
【例文】
A: I'd love to take her out on a date, but...
彼女をデートに誘いたいけど、でもさあ…
B: Ahhhh! That's frustrating! If you want to ask her out, just do it!
ああもう!じれったいな!彼女を誘いたいなら誘えばいいじゃん!
ほかにも、
・It's so annoying!
という表現もできます。
"annoy"とは「いらいらさせる、困らせる」といったような表現でよく使われますが、こちらも「じれったい」というニュアンスを含ませることもできるので、よかったら併せて覚えてみてくださいね!