Nakajimaさん
2023/11/21 10:00
立地条件に恵まれる を英語で教えて!
この家の決め手を聞かれたので、「立地条件に恵まれていた点です」と言いたいです。
回答
・Blessed with a prime location
・Has a great location.
・Situated in an ideal spot.
The deciding factor for this house was that it's blessed with a prime location.
この家の決め手は、立地条件に恵まれていた点です。
「Blessed with a prime location」とは、ある場所が非常に優れた、または魅力的な位置にあることを指す表現です。通常、不動産やホテル、レストランなどのビジネスについて言及する際に使われます。たとえば、観光地やビジネス街の中心部、海や山などの自然環境に近い場所などは「prime location(最高の立地)」と言えます。この表現は、その場所が他の場所よりも優位性を持つことを強調します。
The deciding factor for this house was that it has a great location.
この家を選んだ決め手は、立地条件が素晴らしかった点です。
The deciding factor for me was that the house was situated in an ideal spot.
私がこの家を選んだ決め手は、その家が理想的な場所に位置していたからです。
Has a great locationは、ビジネスやレストランの場所が便利でアクセスしやすいという事実を単純に指摘するのに使われます。一方Situated in an ideal spotはもう少し詳細で、特定の目的やニーズに特に適している場所を指します。例えば、ビーチの近くにあるホテルや、交通の便が良いオフィスなどです。
回答
・location is good
location:場所、ロケーション、立地
good:良い
「立地条件に恵まれる」を「良い立地である」というと英語としても自然でしょう。
例文
A:What were the deciding factors in choosing this house?
この家を選んだ決め手は何ですか?
B:The location of the house was good.
立地条件に恵まれていた点です。
The location of this cafe is good and is always full of customers.
このカフェは立地条件に恵まれているので、いつもお客さんでいっぱいです。
※full of~:~でいっぱいの、~で満ちている