kawada

kawadaさん

2023/11/21 10:00

立ったまま食べる を英語で教えて!

立食パーティーだったので、「立ったまま食べたので、足が疲れました」と言いたいです。

0 291
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Eating while standing
・Eating on the go
・Grazing

I've been eating while standing at the cocktail party, so my feet are tired.
立食パーティーで立ったまま食べていたので、足が疲れました。

「Eating while standing」は「立ち食い」という意味で、文字通り立ったまま食事をすることを指します。主に時間やスペースが限られている場合や、カジュアルな飲食店やフェスティバル、パーティーなどでよく見られます。また、満員電車内や通勤中など、座る場所がない状況での飲食にも使われます。一方で、立ち食いはマナー違反とされる状況もありますので、場の雰囲気やルールを読み取ることも大切です。

I was eating on the go at the cocktail party, so my feet are tired.
立食パーティーで立ったまま食べていたので、足が疲れました。

I was grazing all night at the stand-up party, so my legs are tired.
立食パーティーで一晩中立ったまま食べていたので、足が疲れました。

Eating on the goは、移動中や忙しくて時間がないときに食事をすることを指す表現です。一方、Grazingは、一日を通して小さな食事を頻繁に摂ることを指す表現です。「Eating on the go」は時間の制約からくる必要性による行動を、「Grazing」は食事のスタイルや習慣を主に指します。したがって、使い分けは主に状況や目的によります。

koki_fukawa

koki_fukawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 22:37

回答

・I ate something while standing

while standing
「立ちながら」
legs are tired
「足が疲れる」

例文
The teacher addressed the class while standing at the class room.
先生は、教室の前でクラスに説明した。
"adress"にはいくつか意味があります。その一つに「説明する」があります。また、「住所をいう」や「問題に対処する」といった意味があります。
After a long day of hiking, my legs are tired
長時間のハイキングの後で、足が疲れています。
「長時間の」という表現は、"long day of~"と表すことができます。ほかには、"for a long time"という表現もあります。

立ちながらなど、「~しながら」という表現をするためには、"while"を使います。
"while doing"のかたちで表すことができます。


while talking
「しゃべりながら」

そして、このの文は因果関係を含みます。今回は"so"を使って簡単に因果を表現しましょう。
まず、原因となる文を完成させます。
それは、「立ったまま食べたので」です。
先ほど紹介した表現を使います。
I ate something while standing
これで大丈夫です。

原因となる文ができたら、後ろにカンマをおき、続いて"so"を置きます。
その後ろに結果となる文を置けば完成です。

結果となる文は足が疲れたですので、
my legs are tired
が当てはまります。

あとは、すべてつなげれば完成です。
I ate something while standing, so my legs are tired.
立ったまま食べたので、足が疲れました

役に立った
PV291
シェア
ポスト