hanaki youさん
2023/11/21 10:00
中和する を英語で教えて!
理科の授業なので、「酸性とアルカリ性の水溶液を混ぜて中性にすることを中和すると言います」と言いたいです。
回答
・Neutralize
・Balance out
・Counteract
In science class, we say neutralize when we mix acidic and alkaline water solutions to make them neutral.
理科の授業では、「酸性とアルカリ性の水溶液を混ぜて中性にすること」を「中和する」と言います。
「Neutralize」は、日本語で「中和する」「無効化する」「抑制する」などと訳すことができます。敵の力を無効化する、酸をアルカリで中和する、脅威を取り除く、など、何らかの影響や効果を打ち消す、またはその影響を受けない状態にするときに使います。科学の実験や戦略的な状況、問題を解決する際など、さまざまなシチュエーションで使用できます。
In science class, we say that we balance out an acidic and alkaline solution by mixing them to achieve neutrality.
理科の授業では、酸性とアルカリ性の水溶液を混ぜて中性にすることを「バランスを取る」と言います。
In science class, we say that mixing acidic and alkaline water solutions to neutralize them is to counteract.
理科の授業では、「酸性とアルカリ性の水溶液を混ぜて中性にすることを反作用させる、つまりカウンターアクトと言います」。
Balance outは、あるものが他の何かと一緒になったときに平衡や均衡が保たれることを指す。一方、Counteractはある行動や影響が他の行動や影響を打ち消すことを指す。例えば、Eating a healthy diet can balance out the effects of aging.(健康的な食事は老化の影響をバランス良く保つことができる)と言う場合と、Drinking coffee can counteract drowsiness.(コーヒーを飲むことで眠気を打ち消すことができる)と言う場合などがあります。
回答
・refer to the process as neutralization
・Neutralization means
1. We refer to the process of creating a neutral water solution by mixing acidic and alkaline
water solutions as neutralization.
酸性とアルカリ性の水溶液を混ぜて中性にすることを中和すると言います。
「refer to A as B」で「AをBと言う」の意味になります。
「the process of creating a neutral water solution」は「中性の水溶液を作る過程」を意味します。
さらに「by mixing acidic and alkaline water solutions」(=「酸性とアルカリ性の水溶液を混ぜることによって」)が続きます。
「中和」は「neutralization」です。
2. Neutralization means creating a neutral water solution by mixing acidic and alkaline
water solutions.
酸性とアルカリ性の水溶液を混ぜて中性にすることを中和すると言います。
この文の直訳は「中和とは酸性とアルカリ性の水溶液を混ぜて中性にすることを意味します。」になります。
「Neutralization means~」は「中和とは~を意味します。」の意味で、1.よりシンプルな説明文を作ることができます。
例文
Oxidation means losing electrons by a molecule, atom, or ion during a chemical reaction.
酸化は化学反応中に分子、原子、またはイオンが電子を失うことを意味します。