arakiさん
2023/11/21 10:00
相和する を英語で教えて!
夫婦相和するなど、仲良くする時に「相和する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to get along with each other
・To be in harmony with each other
・To mesh well together
We need to find a way to get along with each other for the sake of our children.
私たちは子供たちのために、お互いに仲良くする方法を見つけなければなりません。
「to get along with each other」は「お互いに仲良くやっていく」という意味です。人と人との関係性において、互いの意見や性格の違いを認め合い、コミュニケーションを円滑に取りながら共に過ごすことを指します。友人、家族、恋人、職場の同僚など、様々な人間関係において使えます。例えば、新しい職場で「皆と仲良くやっていく」ことを目指す際や、友人との関係を良好に保つために「仲良くやっていく」ことを心掛けるといった状況で使います。
We try to always be in harmony with each other as a married couple.
私たちは常に夫婦として互いに調和を保つように努めています。
We really mesh well together as a couple.
「私たちは本当に夫婦としてうまく噛み合っています。」
To be in harmony with each otherは主に人々の間の平和な関係性や一体感を表現するのに使われます。 例えば、チームメンバー、友人、パートナー間での良好な関係を示します。一方、To mesh well togetherは、より具体的な協力や調和を表現します。これは、特定のプロジェクト、仕事、またはタスクで人々が効率的に連携して働いている場合などに使われます。 したがって、前者は一般的な調和を、後者は具体的な協力と結果を強調します。
回答
・get along
・hit off
get along:仲良くする、相和する、仲が良い
hit off:仲良くする、意気投合する
get alongは「仲良くする」を意味する最も一般的な表現で、カジュアルな場面からフォーマルな場面まで、様々なシチュエーションで使えます。hit offはカジュアルなスラング表現であり、フォーマルな場面では使われません。
例文
The husband and wife get along.
夫婦相和する。
※とても仲が良い、のように「相和する」の意味を強めたいときにはwellを使ってget along well with~のように表現します。
The brothers hit off.
兄弟相和する。