chacah

chacahさん

2023/11/21 10:00

骨格のゆがみ を英語で教えて!

身体は左右対称ではないので、「骨格のゆがみは誰でもある」と言いたいです。

0 234
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・Misalignment of the skeleton
・Skeletal deformity
・Skeletal displacement

Everyone has some degree of skeletal misalignment, because our bodies aren't perfectly symmetrical.
「私たちの体が完全に左右対称ではないため、誰もがある程度の骨格のゆがみを持っています。」

「骨格の不整合」は、体の骨格が正常な位置や角度からずれている状態を指します。これは骨折、関節の脱臼、慢性的な姿勢の悪さ、成長の過程での骨の形成異常などによって起こる可能性があります。この状態は、長期的な痛みや運動機能の障害を引き起こす可能性があります。医療、スポーツ、フィットネスの分野で、体の健康状態やパフォーマンスを評価、改善するために用いられます。

Skeletal deformity is something everyone has, given that our bodies are not perfectly symmetrical.
「私たちの身体は完全に左右対称ではないので、骨格のゆがみは誰でも持っています。」

Everyone has some degree of skeletal displacement, given that the human body isn't perfectly symmetrical.
人間の体は完全に左右対称ではないので、誰でもある程度の骨格のゆがみがあります。

Skeletal deformityは、骨格が正常な形状から逸脱している状態を指します。先天性のものや病気、怪我によって生じることが多いです。一方、skeletal displacementは、骨が本来あるべき位置から動いてしまっている状態を指します。これは通常、外傷や労働災害などで発生します。したがって、それぞれの用語は、骨の異常状態を異なる観点から説明するために使い分けられます。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/30 11:46

回答

・distortion in their bone framework
・imbalance in their skeletal system

1. Everyone has distortion in their bone framework.
 People have some degree of imbalance in their skeletal system.
 骨格のゆがみは誰でもある。

「骨格」は「bone framework」や「skeletal」(=骸骨の)を使って「skeletal system」等で表すことができます。

「distortion」は「ゆがみ」、また「imbalance」(=不均衡)と言うこともできます。ちなみに、アンバランスと日本語で言いますが、一般的に「不均衡」の意味では、「imbalance」を使います。(unbalanceは精神的な不安定さを指すときに使います。)


2. Our bodies are asymmetrical.
 私たちの身体は左右対称でない。

「asymmetrical」(またはasymmetric)は「非対称の」という意味です。「対称の」は「symmetrical」(またはsymmetric)になります。

例文
You can draw symmetrical shapes using this function.
この機能を使えば左右対称の図形を描けます。


役に立った
PV234
シェア
ポスト