
Yoko Kさん
2023/11/21 10:00
事業所 を英語で教えて!
問合せがあったので、「会員様がお住まいの地域にも事業所があります」と言いたいです。
回答
・Business establishment
・Workplace
・Company premises
We have a business establishment in the area where you live.
「会員様がお住まいの地域にも事業所があります。」
「Business establishment」は、商業活動を行うための場所や組織を指す表現です。一般的には、小売店、レストラン、企業のオフィス、工場などを指します。この表現は、ビジネスの文脈でよく使われ、特に経済統計やビジネスレポート、法的文書などで見かけることが多いです。新規にビジネスを開始する時や、既存のビジネスを評価・分析する際などにも使えます。
We have a branch in your area as well, dear member.
「親愛なる会員様、あなたの地域にも私たちの事業所があります。」
We have company premises in the area where you live.
「お客様がお住まいの地域にも当社の事業所があります。」
Workplaceは一般的には働く場所全般を指し、デスク、オフィス、工場、店舗、自宅など具体的な場所に関係なく使用されます。一方、Company Premisesは会社の物理的な土地や建物を指します。したがって、ネイティブスピーカーは建物や土地、駐車場などの会社の具体的な施設を指すときにCompany Premisesを、一般的な働く環境や場所を指すときにWorkplaceを使い分けます。
回答
・office
「事務所」と言う意味もありますがシンプルに上記の表現で大丈夫です。
Tokyo office「東京事業所」Osaka office「大阪事業所」の様に表します。
因みに本部、本店はhead officeもしくはheadquarters と言います。組織や機構などにはheadquarters、一般企業にはhead officeを使うように使い分けすることがあります。
他には「支社」はbranch officeと言います。branchだけでも伝わります。
例文
We also have offices in the area where you live in.
「会員様(あなたが)住んでいる地域にも事業所があります。」
参考にしてみて下さい。
質問ランキング
アドバイザーランキング
質問ランキング
アドバイザーランキング