M Takadaさん
2023/11/21 10:00
老舗の誇り を英語で教えて!
創業以来全く同じ味を維持しているので、「この味に老舗の誇りを感じる」と言いたいです。
回答
・Pride of a long-established business
・Pride of a legacy business
・Pride of a heritage business
You can taste the pride of a long-established business in this flavor, it hasn't changed since they first started.
この味は創業以来全く変わっていない、まさに老舗の誇りを味わうことができます。
「Pride of a long-established business」は、長年にわたり続いてきたビジネス、企業、家業などの誇りを表現するフレーズです。このフレーズは、そのビジネスが地域社会や業界での認知度が高い、品質やサービスが一貫して一定の水準以上を維持している、歴史や伝統を大切にしているなど、そのビジネスが持つ特徴や価値を強調する際に使われます。また、顧客やビジネスパートナーへの信頼感を伝えるためにも用いられます。
You can taste the pride of a legacy business in maintaining the same flavor since its inception.
創業以来、同じ風味を保っていることに、老舗の誇りを味わえます。
I can taste the pride of a heritage business in maintaining the same flavor since its establishment.
創業以来全く同じ味を維持していることで、老舗の誇りを感じることができます。
Pride of a legacy businessとPride of a heritage businessは、両方とも事業の歴史や伝統を誇りに思う気持ちを表すフレーズですが、ニュアンスは少し異なります。
Legacy businessは、長年にわたって運営され、次世代に引き継がれる価値がある事業を指すことが多いです。一方、Heritage businessは、特定の文化や歴史の一部を反映し、それを保持し続ける事業を指します。
したがって、ネイティブスピーカーは、事業の長寿や世代間での継承を強調したい場合はlegacy businessを、文化的な価値や歴史的な背景を強調したい場合はheritage businessを使い分けることがあります。
回答
・pride of an old established restaurant
・pride of a long established shop
pride of an old established restaurant
老舗の誇り(飲食店)
pride は「誇り」や「自尊心」などの意味を表す名詞ですが、「自慢」や「自惚れ」といった意味で使われることもあります。また、old established は「古くからある」「老舗の」といった意味を表す形容詞になります。
It's tasty. I feel the pride of an old established restaurant in this taste.
(美味しいな。この味に老舗の誇りを感じる。)
pride of a long established shop
long established も「長く伝統を持つ」や「老舗の」という意味を表す形容詞になります。また、shop は「店」という意味の名詞ですが、もう少し詳しく言うと「販売に加えて、製造や加工なども行う店」という意味があります。
We don’t sell them at a bargain. This is the pride of a long established shop.
(安売りはしない。これは老舗の誇りだ。)