Chikaさん
2023/11/21 10:00
のりしろ を英語で教えて!
子供達が工作するので、「ここの『のりしろ』からはみ出ないように糊を塗ってね」と言いたいです。
回答
・Margin
・Leeway
・Buffer zone
Make sure to apply the glue within this margin so it doesn't spill over.
「ここのマージン内に糊を塗るようにしてね、はみ出さないように。」
マージンとは英語で「余白」「余裕」などを意味し、ビジネスや金融などの分野でよく使われます。ビジネスでは、商品の売上からコストを引いた利益のことを指すことが多く、金融では、証券取引に必要な担保金のことを指します。また、一般的には、何かをするための余裕や余地のことを指し、時間や資源などが逼迫している状況で使われます。例えば、「時間のマージンがない」などと使います。
Make sure you don't go past the leeway with the glue when you're crafting, kids.
「子供たち、工作するときはのりしろからはみ出ないように糊を塗ってね。」
Make sure to apply the glue within this buffer zone so it doesn't spill over.
「ここがのりしろだから、ここからはみ出ないように糊を塗ってね。」
Leewayはある行動を行うための余裕や自由度を意味します。例えば、スケジュールがタイトでない場合や、期限内に仕事が終わる余裕がある場合などです。一方、Buffer zoneは二つのもの、通常は異なるもの、の間に設けられる守備や保護のための領域や時間を指します。例えば、会議の間に15分の休憩時間を設ける、または二つの敵対する国の間に中立地帯を設ける、など。これらは一般的に、衝突や問題を防ぐために設けられます。
回答
・paste
paste:のりしろ、のり、(動詞で)貼り付ける
※ご質問のような工作ブックには、のりしろ部分にpasteと書かれていることが多いです。
例文
Apply the glue so that it doesn't stick out of the 'paste' here.
ここの『のりしろ』からはみ出ないように糊を塗ってね。
It is surprisingly difficult to apply the glue so that it does not stick out of the 'paste'.
『のりしろ』からはみ出ないように糊を塗るのは意外と難しいです。
※surprisingly difficult:驚くほど・意外と難しい