tetsuko minagawa

tetsuko minagawaさん

2023/11/21 10:00

親の背を見て子は育つ を英語で教えて!

息子のクラスにとてもマナーの良い子がいるので、「親の背を見て子は育つ」と言いたいです。

0 143
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Children learn by example.
・Monkey see, monkey do.
・The apple doesn't fall far from the tree.

Your son's classmate is so well-mannered. It just goes to show that children learn by example.
あなたの息子のクラスメートはとてもマナーが良いですね。これは、子供たちは見本を見て学ぶということを示しています。

「Children learn by example」は、「子供は見本を見て学ぶ」という意味です。これは、子供が大人の行動を観察し、模倣することで学ぶという教育や育児の原則を表しています。このフレーズは、子供が親や教師の行動を真似ることで良い行動や態度を学ぶという状況でよく使われます。また、大人が子供に良い行動を見せるべきであるという意味も含まれています。

His classmate has impeccable manners. It's like monkey see, monkey do.
彼のクラスメイトは非常にマナーが良いですね。まさに、猿も木から見ればわかるということです。

That boy in your son's class has such good manners. The apple doesn't fall far from the tree.
あなたの息子のクラスにいるあの子はとてもマナーが良いね。親の背を見て子は育つって言うよね。

Monkey see, monkey doは、他人の行動を真似る習性を指すフレーズです。特に子どもが大人の行動を模倣する様子に使われます。一方、The apple doesn't fall far from the treeは、親と子が似ている、特に特性や振る舞いが似ていることを指します。主に親の影響が子に見られる時に使われます。前者は単なる模倣を指し、後者は遺伝や環境の影響を指します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/29 20:26

回答

・Children grow up watching their parents.

children:子どもたち
grow up:成長する、育つ
watch:見る
parent(s):親

例文
Children grow up watching their parents.
親の背を見て子は育つ。

They say children grow up watching their parents, so I have to behave politely too.
親の背を見て子は育つと言うから、私も礼儀正しく振舞わないと。
※ここでのtheyは特定の人々を指すのではなく「一般に」といったニュアンスです。they say~で「~ということだ、~らしい、〜と言われている」という意味になります。

役に立った
PV143
シェア
ポスト