Rumiko

Rumikoさん

Rumikoさん

残りかす を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

出汁をとった鰹節を捨てようとしたので、「残りかすでもまだ使えます」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・Leftovers
・Remnants
・Dregs

You can still use the leftovers from the bonito flakes we used for the broth.
出汁をとった後の鰹節の残りかすでも、まだ使えますよ。

「Leftovers」は主に食事の残り物を指す英語の言葉です。夕食の後に残った料理や、レストランで食べきれずに持ち帰った料理などを指します。また、比喩的には未解決の問題や残された仕事などを指すこともあります。使えるシチュエーションは、家庭内の会話やカジュアルな場面で「昨日の残り物でランチを作る」などと言うときや、ビジネスの場面で「残されたタスクを処理する」といった具体的な状況を示す際に利用します。

You can still use the remnants of the bonito flakes after making the broth.
出汁を取った後の鰹節の残りかすでもまだ使えますよ。

You can still use the dregs of the bonito flakes even after you've made the broth.
出汁をとった後の鰹節の残りかすでもまだ使えますよ。

Remnantsは主に物理的な残り物を指し、例えば食事の残りや遺跡などを指します。一方、Dregsは一般的に液体の底に残る固体物を指します、例えばコーヒーやワインの底に残る粉末や沈殿物を指すことが多いです。また、Dregsは蔑視的な意味合いも含む場合があります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/29 17:40

回答

・leftover dregs

単語は、「残りかす」は「leftover(形容詞 残った) dregs(名詞 滓)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、「まだ~できます」は副詞「still」と助動詞「can」を使い表します。これらの語を第三文型(主語[you]+動詞[use]+目的語[leftover dregs])の文節に加えて構成します。

たとえば“You can still use the leftover dregs.”とすればご質問の意味になります。

他に「鰹節」を意味する「bonito flakes」を使い“You can still use the leftover bonito flakes even after extracting dashi broth.”としても良いです。「だしを取った後でも残った鰹節は使えますよ」の意味になります。

0 136
役に立った
PV136
シェア
ツイート