marina

marinaさん

2023/11/21 10:00

ピントがずれてる を英語で教えて!

眼鏡でも前ほど見えなくなったので、「最近視界のピントがずれてる」と言いたいです。

0 155
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Missing the mark
・Off the mark
・Out of sync

I feel like my vision is missing the mark even with glasses recently.
最近、眼鏡をかけても視界のピントがずれているような気がします。

「Missing the mark」は、「目標を外す」「本筋をはずれる」「期待に沿わない」といった意味を持つ英語の表現です。具体的な目標や期待に対して達成できなかった、または予想や推測が外れたときなどに使われます。例えば、ビジネスの目標を達成できなかった場合や、人の意見や行動が予想と違った場合などに「You're missing the mark」や「We missed the mark」のように使います。

My vision has been off the mark recently, even with glasses.
最近、眼鏡をかけても視界のピントがずれています。

My glasses seem to be out of sync lately, I can't see as clearly as before.
最近、眼鏡が合わないようで、前ほどはっきり見えなくなりました。

Off the markは、何かが正確さや期待を欠いている場合に使われる表現です。例えば、誰かの意見や見積もりが不正確であった場合に「彼の見積もりは少しoff the markだった」と言います。

一方、Out of syncは、2つ以上のものが一緒にうまく動作していない、または調和していない場合に使われます。例えば、チームメンバーが同じページにない場合や、音楽のビートが合っていない場合に「私たちはout of syncだ」と言います。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/29 13:00

回答

・My vision is out of focus these days.
・My vision is blurry nowadays.

1. My vision is out of focus these days.
 最近視界のピントがずれてる。

「vision」は「視覚、視力」の意味です。「focus」は「ピント」の意味で、「out of focus」で「ピントがずれている」の意味です。ちなみに、ピントが合っているは、in focusです。

例文
Please adjust the camera until it's in focus.
カメラのピントが合うまで調整してください。

「these days」は、「最近」の意味です。


2. My vision is blurry nowadays.
 最近視界のピントがずれてる。

「blurry」は、「ぼやけている」の意味で、この文の直訳は「最近視界がぼやけている」になります。

「最近」は「nowadays」とも言います。

役に立った
PV155
シェア
ポスト