Kameさん
2023/11/21 10:00
冷静さ を英語で教えて!
交通事故を目の当たりにし気が動転していたので、「冷静さを取り戻してすぐに119番」と言いたいです。
回答
・Calmness
・Cool-headedness
・Composure
Regain your calmness and immediately call 119.
冷静さを取り戻してすぐに119番をかけてください。
「Calmness」は、静けさや穏やかさ、冷静さを表す英語の単語で、心が落ち着いている状態や、周囲が静かな状態を指します。感情が高ぶったり、混乱したりせず、物事を冷静に見つめることができる状態も指します。また、その人自身が静穏さを保ち、淡々と物事をこなしている様子を表すこともあります。ストレスフルな状況や問題に直面した時、大切な決断をする時、またはリラクゼーションや瞑想の時間などにこの単語を使うことができます。
Keep your cool-headedness and call 119 immediately.
冷静さを保ってすぐに119番をかけてください。
Regain your composure and call 119 immediately.
「冷静さを取り戻してすぐに119番をかけてください。」
Cool-headednessは主に困難な状況やプレッシャー下での冷静さや合理的な判断を指すのに対して、Composureは一般的な状況での落ち着きや平静さを指すことが多いです。つまり、Cool-headednessは特定の難局における冷静さを強調し、Composureはより広範で日常的な落ち着きや平静さを指します。
回答
・regain your calmness
Regain your calmness and call 119 immediately.
「冷静さを取り戻してすぐに119番」
regain one's calmness
「~の落ち着きを取り戻す」
call
「電話する」
immediately
「すぐに」
今回は、緊急性があり、若干命令口調ですので、主語を先頭に置かずに命令文を作ります。
動詞は二つありますが、まずは、落ち着きを取り戻すことですので、"regeain your calmness"を置きます。今回は、もう一人に言っていることを想定して、"your"を入れましたが、"my"でも可能です。
そして、もう一つの動詞「電話をかける」を置きたいので、接続詞"and"を置き、"call"を置きます。
その後、電話先を置きます。また、「すぐに」という意味をつけたいので、文末に"immediately"をつければ完成です。
Regain your calmness and call 119 immediately.
「冷静さを取り戻してすぐに119番」