emika

emikaさん

2023/11/21 10:00

地獄に落ちろ を英語で教えて!

元カレが親友と結婚すると聞いたので、「二人とも地獄に落ちろ」と言いたいです。

0 224
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Go to hell.
・Drop dead.
・Rot in hell.

You're marrying my best friend? Both of you can go to hell!
元カレが親友と結婚するの?二人とも地獄に落ちろ!

「Go to hell」は英語の決まり文句で、「くたばれ」や「消え失せろ」などの強い怒りや憎しみを表現する言葉です。非常に失礼で攻撃的な表現なので、友人や知人、または一般的な社会的な場で使うべきではありません。主に口論や喧嘩の際に使われる言葉で、相手との関係を断つ意図が含まれます。

Drop dead, both of you.
二人とも地獄に落ちろ。

You and my ex can rot in hell for all I care.
二人とも地獄に落ちろ、それが私の願いだ。

Drop deadとRot in hellはともに非常に強い侮辱表現で、日常的な会話ではほとんど使われません。しかし、使い分けが必要なら、「Drop dead」は一般的に怒りや激しい感情を示す際に使われ、相手にすぐに消えてしまえという意味合いがあります。一方、「Rot in hell」はより強い侮辱で、相手に対する深い憎しみや軽蔑を示すのに使われます。これは、相手が死んだ後も苦しみ続けることを望んでいることを示しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/29 11:24

回答

・I hope they both go to hell.
・I want both of them fall to hell.

単語は、「地獄」は「hell」ですが、不可算名詞です。因みに「heaven」も不可算名詞です。

構文は、「~すればいいいんだ」を「I hope」で表し、「二人とも地獄に落ちる」の意味の従属節を続けます。従属節は第一文型(主語[they both-代名詞]+動詞[go])に副詞句(地獄に:to hell)を組み合わせて構成します。

たとえば"I hope they both go to hell."とすればご質問の意味になります。

他に動詞を「want」に代えて「want+someone+原形不定詞」の構文形式で"I want both of them fall to hell."としても良いです。

役に立った
PV224
シェア
ポスト