maimiさん
2023/08/28 11:00
チロチロ を英語で教えて!
道で、友人に「あの子犬、舌をチロチロ出して可愛いね」と言いたいです。
回答
・Sneak a peek
・Take a quick glance
・Peekaboo
Sneak a peek at that puppy over there, it's sticking out its tongue and it's so adorable!
「あそこにいる子犬をこっそり見てみて、舌をチロチロ出しててすごく可愛いよ!」
「Sneak a peek」は、秘密に、または人に見られないようにちょっとだけ覗くという意味の英語のフレーズです。主に、人に知られずに何かを見る、あるいは誰かが何かを隠しているときにその中身を確認するなどの状況で使われます。例えば、プレゼントの中身を見たり、試験の答えを覗き見たりするときなどに使えます。
Take a quick glance at that puppy, isn't it cute sticking out its tongue?
「あの子犬をちょっと見て、舌をチロチロ出して可愛いでしょ?」
Peekaboo, that puppy with its tongue hanging out is so cute, isn't it?
ほら、あの舌をチロチロ出してる子犬、可愛いでしょう?
Take a quick glanceは、短時間見るという意味で、具体的な情報を確認したり、何かが起こっているかを確認したりする際に使います。一方、Peekabooは子供と遊ぶときに使われるフレーズで、視界を遮って突然現れる「いないいないばあ」のゲームを指します。したがって、Take a quick glanceは一般的な会話やビジネスなど、よりフォーマルな状況で使われ、Peekabooはカジュアルで親しみやすい状況や子供との遊びの中で使われます。
回答
・stick out one's tongue
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「チロチロ舌を出す」は英語で下記のように表現することができます。
「チロチロ」という直接的な表現はないので、「舌を出す」を紹介させていただきます。
stick out one's tongue
* stick out 〜を突き出す
* tongue 舌
例文:
That puppy is so cute sticking out his/her tongue.
(あの子犬、舌をチロチロ出して可愛いね)
* puppy 子犬
もしくは、「動物の場合舌を出してハアハア言っている」という単語には「pant」が適切です。
例文:
My dog was panting when we finished taking a walk.
(散歩を終えた愛犬はハーハーと言っていた。)
少しでも参考になれば嬉しいです!