haruhikoさん
haruhikoさん
先に謝っておくね を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
このブランドにかけては大ファンで金銭感覚も飛んでいるので、「私の熱中ぶりについて、先に謝っておくね」と言いたいです。
2023/11/29 11:03
回答
・Apologies in advance for my madness.
・I apologize in advance for my frenzy.
Apologies in advance for my madness.
I apologize in advance for my frenzy.
私の熱中ぶりについて、先に謝っておくね。
「apologies」は「謝罪」、「apologize」は「謝罪する」の意味です。どちらも「in advance」(=前もって)を追加することで、「先に謝っておくね」の意味になります。
「熱中ぶり」について謝罪している文なので、「madness」や「frenzy」といった「熱狂」に近い意味合いの単語が合います。一般的な「熱中ぶり」を表す語としては、「enthusiasm」があります。
例文
I know my enthusiasm for the brand is too strong.
私のそのブランドへの熱中ぶりは過剰であると分かっています。
emi