Yumi Wada

Yumi Wadaさん

2023/11/21 10:00

キャラグッズがどうしても欲しい を英語で教えて!

推しグッズは全部欲しいので、「あのキャラグッズがどうしても欲しい」と言いたいです。

0 307
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・I really want character merchandise no matter what.
・I've got to have that character merchandise by all means.
・I'm absolutely dying to get that character merchandise.

I really want the character merchandise no matter what.
なんとしてでもそのキャラクターの商品が欲しいです。

このフレーズは、ある特定のキャラクター(アニメや映画、ゲームなどの)の商品(フィギュアやTシャツ、キーホルダーなど)を何が何でも手に入れたい、という強い欲求や情熱を表しています。シチュエーションとしては、例えば、オタクカルチャーやファンダムの中で、お気に入りのキャラクターの新商品が発売された時や、コミックマーケットなどのイベントで限定商品が出る時などに使われることが多いでしょう。

I've got to have that character merchandise by all means. I'm a huge fan!
どうしてもそのキャラクターグッズが欲しいんだ。大ファンなんだから!

I'm absolutely dying to get that character merchandise.
そのキャラクターのグッズが絶対に欲しいんです。

I've got to have that character merchandise by all meansは、そのキャラクターグッズを手に入れることが目標であり、それがなければいけないという強い意志を示しています。一方で、I'm absolutely dying to get that character merchandiseは、そのキャラクターグッズを手に入れることへの強い欲望や期待を表現し、それを手に入れることへの切迫感や熱望を伝えています。前者はより目的志向的で、後者は感情的な表現です。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/29 10:17

回答

・I really want that character products.
・I desperately want that character goods.

I really want that character products.
I desperately want that character goods.
あのキャラグッズがどうしても欲しい。

「どうしても」は「really」や「desperately」で表現します。いずれも強調したい語の前に置きます。

例文
I am desperately in love with the character.
私はそのキャラクターが死ぬほど好きです。

「キャラグッズ」は「goods」(=商品、物品)を使って「character goods」、または「product」(=製品)を使って「character products」となります。

役に立った
PV307
シェア
ポスト