yurie

yurieさん

yurieさん

仕方ないと思って受け入れる を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

車庫入れするときにぶつけて自損してしまったときに「仕方ないと思って受け入れなくちゃね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 18:35

回答

・accept it as if it can’t be helped
・There is no alternative but to accept it.

単語は、「受け入れる」は動詞で「accept」を用います。

構文は、「~しなくては」の内容なので複合動詞「have to」を用いて表します。まず前節を第一文型(主語[I]+動詞[have])に名詞的用法のto不定詞「受け入れること:to accept it」を組み合わせて構成します。そして接続詞「as if(~であるかのように)」で後節を繋ぎます。後節「仕方ない」は定型フレーズで「it can’t be helped」と言います。

たとえば“I have to accept it as if it can’t be helped.”とすればご質問の意味になります。

他に「受け入れるよりほかありませんね」のニュアンスで“There is no alternative but to accept it.”としても良いです。「no alternative」が「選択肢がない」という意味になります。

0 191
役に立った
PV191
シェア
ツイート