yamaさん
2023/11/21 10:00
いつもいいねしている を英語で教えて!
韓国人の素敵な女性のインスタが大好きなので、「彼女の投稿にはいつもいいねしているの」と言いたいです。
回答
・Always hitting the like button.
・Always giving a thumbs up.
・Always dropping a heart.
I'm always hitting the like button on her posts because I really love that Korean woman's Instagram.
その韓国人の素敵な女性のインスタがとても好きなので、彼女の投稿にはいつもいいねを押しています。
「Always hitting the like button」は「いつもいいねボタンを押す」という意味で、主にSNSなどのコンテキストで使われます。一般的に、特定のユーザーが他のユーザーの投稿を常に評価・支持していることを表します。好意的な感情を示すために使用されることが多いですが、いつも「いいね」を押すことで、特定の投稿やユーザーを特別に評価しているというニュアンスが弱まることもあります。
I'm always giving a thumbs up on her posts because I really love this Korean woman's Instagram.
私はこの韓国人の素敵な女性のインスタが本当に大好きなので、彼女の投稿にはいつもいいねをしています。
I'm always dropping a heart on her posts because I love this Korean woman's Instagram.
彼女の投稿にはいつもハートを押しています。なぜなら、この韓国人の素敵な女性のインスタが大好きだからです。
Always giving a thumbs upは、一般的に肯定的な意見や支持を示すために使われます。一方、Always dropping a heartは、通常、感情的な接続や愛情を示すために使われます。特にソーシャルメディアでよく使われ、thumbs upは「いいね!」や賛成の意味を、heartは愛情や特に気に入ったものへの感謝を表すものとして使われます。
回答
・always hit the like button
・make it a rule to push the like button
単語は、「いいねする」は「いいねボタンをおす」を意味するので「hit the like button」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[hit]+目的語[like button])に副詞句(彼女の投稿には:on her posts)を組み合わせて構成します。
たとえば“I always hit the like button on her posts.”とすればご質問の意味になります。
他に「~することにしている」を意味する熟語動詞「make it a rule」を使い“I make it a rule to push the like button on her posts.”としても良いです。