kousei

kouseiさん

kouseiさん

辛い経験・体験 を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

「experience」以外で辛い経験をした時に使えるフレーズを知りたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/28 00:00

回答

・A tough/hard/bitter experience
・A trying experience.
・A harrowing experience.

It was a real ordeal for me.
それは私にとって本当に辛い経験だった。

「tough/hard/bitter experience」は「厳しい経験」または「苦い経験」を指します。これは困難や挑戦、失敗など、受けることが不快あるいは辛い経験を表現する際に使用されます。一般的には、この言葉は人間成長の一部として不可避であり、それを通じて我々は強くなり、学び、人生に対する理解を深めるという意味合いも含まれます。たとえば、失業、病気、失恋、失敗などを経験した後に使うことができます。

It was a real ordeal to move all my furniture by myself.
「家具を一人で全部動かすのは本当に辛い経験だった。」

That was a traumatic ordeal.
「それは辛い試練だった。」

A trying experienceは困難な経験やストレスが伴う経験を表します。たとえば、引っ越しや大規模なプロジェクトの管理など、事前に予測が難しいが乗り越えられる課題に対して使われます。一方、"A harrowing experience"は恐怖やトラウマを伴う極度に苦痛な経験を表します。事故や災害など、非常に恐ろしい体験や余震を残すような体験に対して使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 11:19

回答

・misery

「misery」で「みじめさ、悲惨、(精神的・肉体的な)苦痛、苦しみ、苦悩」の意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「great unhappiness:(大きな不幸)」と解説があるので訳として間違いないと思います。

(例文)
Ten years of marriage to him have made her life a misery.
(彼との10年間の結婚生活は彼女の人生を悲惨なものにした。)

あと使えるイディオムが有ります。"Misery loves company."で「people who are unhappy like to share their troubles with others:(不幸な人は、自分の悩みを他の人と共有することを好みます。)」という意味ですが、「エィ、お前も一緒に不幸になれ!」的な状況で使えます。

0 586
役に立った
PV586
シェア
ツイート