yuyaさん
2023/09/15 10:00
過去のツラい経験 を英語で教えて!
災害被害のニュースを見ると被災した時を思い出すので、「過去のツラい経験がよみがえる」と言いたいです。
回答
・1: a painful experience
・2: a shocking experience
1 : a painful experience
"painful"は「痛い」「苦しい」「辛い」などの意味がある形容詞です。
怪我などの物理的に痛々しい経験にもこのフレーズは使いますが、心に傷を負った経験などにも使います。
例文)It reminds me of the painful experience of 10 years ago.
(10年前の辛い経験が蘇ります。)
*”It reminds me of ~”で「〜を思い出す、思い出させる」という意味のフレーズです。
2:a shocking experience
日本語でも悲しい時に「ショック」という言葉を使いますよね。この場合も悲しい、辛い、という意味の”shocking”を使いますが、英語の”shock”は、ただ単に驚いた時にも使うことがあります。
例文)It reminds me of the shocking experience from my childhood.
(子供の頃の辛い経験が蘇ります。)
*childhood/子供の頃
ご参考になれば幸いです^^