yutaro

yutaroさん

2023/11/21 10:00

それほど重くない を英語で教えて!

「パソコンをスーツケースに入れて持っていく」と言うと驚かれたので、「それほど重くないんだ」と言いたいです。

0 265
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・It's not that heavy.
・It's not so heavy.
・It's not all that heavy.

I'm putting my laptop in my suitcase to carry it.
Really? Isn't that heavy?
No, it's not that heavy.
「パソコンをスーツケースに入れて持っていくつもりなんだ。」
「え、重くないの?」
「ううん、それほど重くないよ。」

「It's not that heavy.」の表現は、「それほど重くないよ」という意味を持っています。物事の重さや、抽象的な負担やプレッシャーを示すときに使われます。例えば、荷物を運ぶ際に助けを申し出る人に対して、自分一人で運べると伝える時や、課題や問題が大げさに考えられているときに、それほど深刻ではないと伝える時などに使えます。

I'm putting my laptop in the suitcase. It's not so heavy, actually.
パソコンをスーツケースに入れるんだ。実はそれほど重くないんだよ。

I'm putting my laptop in my suitcase and taking it with me.
「私のパソコンをスーツケースに入れて持っていくよ。」
It's not all that heavy.
「それほど重くないんだよ。」

「It's not so heavy」は物があまり重くないという事実を単純に表現しています。「It's not all that heavy」は、一般的に期待されるよりも、または誰かが主張するよりも、物がそれほど重くないという事実を強調します。後者は、より強調的な表現で、少し驚きや予想外の要素を含んでいます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 11:00

回答

・It's not so heavy.
・It's light.

「それほど重くない」は上記の様に言う事が出来ます。

今回の例文は次のように言えます。
My laptop is not so heavy.
My laptop is light.
私のパソコンはそれほど重くないです。
☆携帯用のノートパソコンは laptop といいます。

1. 「重い」は形容詞の「heavy」で表します。
heavy task → 大変な仕事
heavy burden →重い負担
今回は not so heavy と表現されているので「そんなに重くない」という意味になります。

2. "重い" 反対は "軽い" です。
light は色々な意味があり今回の様に「重量が軽い」という意味で使うことが出来ます。
This laptop is light to carry. → このノートパソコンは軽くて携帯しやすい。
その他には「薄い」「明るい」という意味で使われる事が多い印象です。
light wind → そよ風
light hair → 明るい髪
読む際は意味を理解しながら進めていきましょう!

例文
This pack was not so heavy that I could carry it alone.
It was light for me to carry without help.
この荷物はそれほど重くないので一人で運べました。


役に立った
PV265
シェア
ポスト