Iwasakiさん
2023/11/21 10:00
ディスクが出てこない を英語で教えて!
パソコンに入れていたCDを取り出そうとしたらできなかったので、「ディスクが出てこない!」と言いたいです。
回答
・The disc won't come out.
・The disc is stuck.
・The disc won't eject.
I tried ejecting the CD from my computer, but the disc won't come out.
パソコンからCDを取り出そうとしたけど、ディスクが出てこない。
「The disc won't come out.」とは「ディスクが出てこない」という意味です。CDプレイヤーやDVDプレイヤー、コンピュータのドライブなど、ディスクを取り出そうとしたときにそれができない状況を指して使われます。機械的な故障や、ディスクが詰まってしまったなどの理由でディスクが取り出せないときにこの表現を使います。
The disc is stuck in the computer.
「ディスクがパソコンに詰まってしまっています。」
I tried to eject the CD from my computer, but the disc won't eject.
パソコンからCDを取り出そうとしたけど、ディスクが出てこない。
The disc is stuck.はディスクが物理的に動かなくなってしまった状況を指します。たとえば、ディスクがドライブ内に詰まってしまって取り出せないときなどに使います。一方、The disc won't eject.はディスクが正常に排出されない状況、つまりデバイスがディスクを排出する機能を果たしていない場合に使います。これはソフトウェアの問題や機械的な問題を含む可能性があります。
回答
・I can't get the disc out.
・I'm having trouble ejecting the disc.
例 I put my CD in the PC the other day and I can't get the disc out.
この前CDをパソコンに入れたんだけどディスクが取り出せないの。(ディスクが出てこない)
「get ~ out」で「~を取り出す」の意味になります。
日本語で考えている段階では「ディスクが出てこない」という「ディスク」が主語の文なのですが、このように動作主を主語にしたほうがスッと英語にできることもあります。(もちろんその逆でモノを主語にしたほうがシンプルなこともあります。)
例 I'm having trouble ejecting the disc. What should I do?
ディスクを取り出せなくて苦戦してるの。どうしたらいいかな?
「have trouble ~ing」で「~に苦戦している、困っている」という意味です。「eject」は「排出する」の意味があります。ちなみに反対の「挿入する」は「insert」という語があります。