nonomura

nonomuraさん

2023/11/21 10:00

人生が終わる を英語で教えて!

おばあちゃんの家にはWi-Fiがないので、「Wi-Fiがないと僕の人生は終わるよ」と言いたいです。

0 251
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Life comes to an end.
・Life runs its course.
・Life reaches its conclusion.

Without Wi-Fi, it feels like my life comes to an end at grandma's house.
Wi-Fiがないと、おばあちゃんの家では僕の人生が終わるような感じだよ。

「Life comes to an end」は「人生は終わりを迎える」という意味で、人の死や物事が終了することを表す表現です。一般的には深刻な、または瞑想的なニュアンスを伴うため、死や終焉について話すシチュエーション、あるいは人生の終わりや無常性を語る文学、哲学的なコンテキストで使われます。また、比喩的にあるエピソードや時期が終わることを表すためにも使えます。

Without Wi-Fi at grandma's, it's like life runs its course for me.
おばあちゃんの家にWi-Fiがないと、まるで僕の人生が終わるようだよ。

Without Wi-Fi, my life reaches its conclusion at Grandma's house.
Wi-Fiがないと、おばあちゃんの家で僕の人生は終わるよ。

「Life runs its course」は自然な流れや過程を指し、個々の出来事や経験が全体の一部であり、それらが組み合わさって人生が形成されるという意味です。一方、「Life reaches its conclusion」は人生が終わりに近づいている、または終了していることを示し、より最終的で終末的な意味合いを持ちます。前者は一般的に人生の全体的な流れや進行を指し、後者は人生の終わりや最終章を指します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 21:48

回答

・life would be over

life:人生
be over:終わって、去って
なお、「人生が終わる」ではなく「人生終わった」と言いたい場合はlife is overという時制になります。

例文
Without Wi-Fi, my life would be over.
Wi-Fiがないと僕の人生は終わるよ。

Without smartphone, my life would be over.
スマホがないと私のの人生は終わるよ。
※スマホはsmartphoneと言いますが、携帯電話という意味でmobile phone(イギリス英語)やcell phone(アメリカ英語)、もしくは単にphoneと言っても伝わります。ちなみに、固定電話はlandlineといいます。

役に立った
PV251
シェア
ポスト