Nonoka

Nonokaさん

2024/08/28 00:00

~人生が終わる を英語で教えて!

そのキャリアを終える時に使う「~人生が終わる」は英語でなんというのですか?

0 253
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・It's the end of the world.
・My life is over.

「世界の終わりだ!」という意味。本当に地球が滅びるような大災害の時にも使いますが、日常では「もうおしまいだ…」と絶望した時に大げさな冗談として使われることが多いです。

例えば、大事な試験に落ちた、好きな人にフラれた、応援しているチームが負けた、なんて時に「もうダメだ〜!」という感じで使えますよ!

It's the end of the world for me now that my career is over.
私のキャリアが終わって、もう人生おしまいだ。

ちなみに、「My life is over.」は「人生オワタ」という感じです。本当に深刻な時にも使いますが、好きなアイドルが結婚した時や、大事なデータを消してしまった時など、「もう立ち直れない…」と大げさに嘆く冗談としてもよく使われるフレーズですよ。

After 30 years at the same company, I'm finally retiring. My life is over!
この会社で30年働いて、ついに引退だ。俺の人生も終わりだな!

nt164nobu

nt164nobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 11:50

回答

・one's ~ career has finished
・one's career as ~ has finished

1. one's ~ career has finished
~人生が終わる

one's ~ career has finishedで「~人生が終わる」という意味になります。この場合、~には形容詞が入ります。例えば、彼の政治生命(政治人生)が終わると言うとき、~ にはpoliticalという形容詞が入り、以下のようになります。

His political career has finished.
彼の政治生命は終わった。


2. one's career as ~ finishes
~人生が終わる

one's career as ~ has finished も「~人生が終わる」という意味になります。この場合、~にはpoliticianという名詞が入り、以下のようになります。

His career as a politician has finished.
彼の政治家としての人生は終わった。

また、finish 以外の動詞を使って、同じような内容を、以下のように書き換えることも可能です。

例)
He has retired as a politician.
彼は政治家を引退した。

retireは「引退する」、retire as ~ で、「~の職を退く」という意味になります。

例)
He has lost his political career.
彼は政治生命を失った。

lose one's political career「政治生命を失う」

役に立った
PV253
シェア
ポスト