masamin

masaminさん

2023/11/21 10:00

反抗期に入っている を英語で教えて!

子供があっという間に中学生になったので、「反抗期に入っていて、色々大変」と言いたいです。

0 135
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Going through a rebellious phase.
・In the throes of teenage rebellion.
・Experiencing growing pains.

My child has suddenly become a middle schooler and is going through a rebellious phase. It's quite a challenge.
子供があっという間に中学生になって、反抗期に入っていて、色々大変です。

「Going through a rebellious phase」は、主に若者が自己主張や規範に反抗する期間を経験していることを表す表現です。通常は思春期や青春期に起こるもので、親や社会の規則に反抗し、自分自身を見つけようとする行動を指します。例えば、親の言うことを聞かない、学校のルールを破る、過度にファッションにこだわるなどの行動がこれに該当します。自己確立の一過程とも言えます。

My child is now in middle school and in the throes of teenage rebellion, it's quite a challenge.
私の子供は今、中学生で、反抗期の真っ只中にいて、色々と大変です。

Our child has become a middle school student in the blink of an eye and is experiencing growing pains, so things are quite challenging.
あっという間に子供が中学生になり、成長の痛みを感じているため、色々と大変です。

InThe throes of teenage rebellionは、ティーンエイジャーが規則や権威に反抗する行動を示している状態を指す表現です。大人の期待や規則に反抗し、自己主張を強める期間を指します。一方、Experiencing growing painsは一般的に、成長や進歩の過程で経験する困難や苦痛を指す表現です。このフレーズは、成長過程での適応困難、変化への適応、新しい環境や状況への適応に関連して使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/25 22:37

回答

・be going through a rebellious phase

go through:通り抜ける、経験する、体験する
rebellious phase:反抗期
phaseの部分はage(年頃、時期)、period(期間、時期)、stage(段階)などに置き換えることもできます。

例文
My child is going through a rebellious phase and things are difficult.
子どもが反抗期に入っていて、色々大変。
※difficultの部分はtoughを使うこともできます。

My daughter is going through a rebellious phase doesn't want to talk to me much.
私の娘は反抗期に入っていて、あまり私と話そうとしません。

役に立った
PV135
シェア
ポスト