arareさん
2023/11/21 10:00
不妊治療中です。 を英語で教えて!
周りから「子供はまだ?」と聞かれるので、「ずっと不妊治療中なんです」と言いたいです。
回答
・I'm undergoing fertility treatment.
・I'm currently seeking treatment for infertility.
・I'm in the process of fertility therapy.
I'm undergoing fertility treatment, actually.
「実は、ずっと不妊治療を受けているんです。」
「I'm undergoing fertility treatment」は「私は不妊治療を受けています」という意味です。この表現は、自身やパートナーが子どもを望んでいるにも関わらず自然に妊娠が難しいため、医療機関で治療を受けていることを示します。不妊治療は体調や生活習慣に大きな影響を与えるため、この情報を共有することで、理解や配慮を得ることができます。また、妊娠や出産に関する話題が出たとき、自身の状況を説明するのに使えます。
I'm currently seeking treatment for infertility, so we're still trying for a baby.
「現在、不妊治療を受けているので、まだ子供を望んでいます。」
I'm in the process of fertility therapy.
「ずっと不妊治療中なんです」
「I'm currently seeking treatment for infertility」は不妊治療を探している、または始めたばかりの段階を示しています。一方、「I'm in the process of fertility therapy」はすでに不妊治療を受けている途中であることを示します。また、前者は問題(不妊)を強調し、後者は解決策(治療)に焦点を当てているため、話す人のアプローチや視点によって使い分けられます。
回答
・I'm having the fertility treatments.
「不妊治療中です」は上記の様に言うことが出来ます。
今回の例文は次の通りです。
I'm having the fertility treatments for many years.
ずっと不妊治療中なんです。
「不妊治療」は「fertility treatments」です。
この意味で使う場合は基本的に複数形になります。
fertility は「不妊治療の」という意味の他に「肥沃」「豊かな事」という名詞の意味があります。
また fertility rate は「出生率」という意味で使われます。
treatment は 「治療」「待遇 / 扱い」です。
treatment for / of ~ は「~の治療」という使い方が出来ます。
treatment for cancer → 癌の治療
treatment of depression → 鬱の治療
例文
I won't get an X-ray examination because I'm having fertility treatments.
不妊治療中なのでレントゲンはとりません。
☆不妊治療は基本的に無冠詞ですが、具体的な治療を指す場合は the を置きます。
☆ X-ray examination は「レントゲン検査」です。