H.tomoさん
2024/03/07 10:00
加療中 を英語で教えて!
クラスで使いたいので、彼は、加療中(病気や傷等を治療)です。と言いたいです。
回答
・Under treatment
・Receiving treatment
・Under medical care
He is under treatment for his illness.
彼は病気で加療中です。
「Under treatment」という表現は、医療やケアを受けている状態を意味します。例えば、病院での診療や薬物療法、リハビリなどが該当します。このフレーズは、特定の疾患や症状に対して医師や専門家の指導のもとで治療を受けている状況を示します。「彼は現在治療中です」や「彼女は癌の治療を受けています」のように使います。この表現は、病気や怪我からの回復過程にあることを強調する際に適しています。
He is receiving treatment for his illness.
彼は病気のため加療中です。
He is currently under medical care due to his illness.
彼は現在、病気のため加療中です。
「Receiving treatment」は特定の治療や処置を受けていることを示します。例えば、「He is receiving treatment for his broken leg(彼は骨折の治療を受けている)」と言います。一方、「Under medical care」はより広範で、全般的な医療管理や監督下にあることを示します。例えば、「She is under medical care after her surgery(彼女は手術後、医療管理下にある)」と言います。日常会話では、具体的な処置について話す場合は「receiving treatment」、全体的な医療状態や長期的なケアについて話す場合は「under medical care」を使います。
回答
・under medical treatment
under で「~中」を表すことができ、例えば「建設中」と英語で表現する場合は under construction となります。また、treatment は「加療」を表す表現です。
例文
He is under medical treatment for a broken leg.
彼は、骨折した足の治療を受けています。
※ broken leg 「骨折した足」
She was under medical treatment at that time.
彼女は当時、加療中でした。
※ at that time 「当時」
ちなみに、「リハビリ」を英語では rehabilitation と表現できます。
例文
I worked hard with rehabilitation every day.
私は毎日リハビリを精一杯やりました。
※ work hard 「精一杯やる」※ every day 「毎日」