Dorothyさん
2022/10/24 10:00
不妊治療をする を英語で教えて!
結婚して2年経っても子宝に恵まれなかったので、「不妊治療をすることに決めた」と言いたいです。
回答
・Undergo fertility treatment
・Receive infertility treatment
・Seek treatment for infertility
We've been married for two years without conceiving, so we've decided to undergo fertility treatment.
結婚して2年経ったけど子供ができないから、不妊治療をすることに決めました。
「Undergo fertility treatment」は、「不妊治療を受ける」という意味です。自然に子どもを持つことが困難なカップルや個人が、科学的な医療手段を利用して妊娠、出産を可能にするための治療を受けることを指します。この表現は、医療の文脈や、人々が子どもを持つプロセスについて話す際などに使われます。例えば、医者から患者へのアドバイスや、カップルが自分たちの経験について語る際などです。
We've been married for two years and haven't been blessed with a child yet, so we've decided to receive infertility treatment.
結婚して2年経ってもまだ子宝に恵まれていませんので、私たちは不妊治療を行うことに決めました。
We've been married for two years and still haven't been blessed with children, so we've decided to seek treatment for infertility.
私たちは結婚して2年経ちましたが、まだ子宝に恵まれていません。そこで、私たちは不妊治療を受けることに決めました。
Receive infertility treatment はすでに治療プロセスが進行中であることを指し、医療関係者から治療を受けている状況を表現するのに使われます。一方で、"Seek treatment for infertility" はまだ治療を開始していないが、不妊問題の治療を探している、または治療を受ける意向があることを示しています。つまり、"receive"は実際の治療が行われている状態を、"seek"は治療を求めて行動を起こしている初期の段階を表します。
回答
・have fertility treatments
不妊治療は英語で「have fertility treatments」と言います。
fertility(ファーティリティー)は、土地等が肥沃なと言う意味もありますが、
人間等の動物が「多産の」という意味もあります。
treatment(トリートメント)は治療という意味ですね。
使い方例としては
「As we couldn't have a baby for 2 years since we married, we decided to have fertility treatments」
(意味:結婚して2年経っても子宝に恵まれなかったので、不妊治療をすることに決めた)
この様にいうことができます。