Yukko

Yukkoさん

2023/11/21 10:00

元夫が再婚できたなんて を英語で教えて!

性格の悪い夫が再婚できると思っていなかったので、「元夫が再婚できたなんてビックリ!」と言いたいです。

0 159
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・I can't believe my ex-husband got remarried.
・I'm shocked that my ex-husband has tied the knot again.
・It's astonishing that my former spouse has decided to walk down the aisle again.

I can't believe my jerk of an ex-husband managed to get remarried.
信じられない、性格の悪い元夫が再婚できたなんて。

このフレーズは、元夫が再婚したことに対する驚きや信じられない気持ちを表現しています。再婚に対する感情は様々で、驚き、嫉妬、怒り、悲しみなどを含む可能性があります。使うシチュエーションは、友人や家族に元夫の再婚について話すときや、自分の感情を吐露するときなどです。

I'm shocked that my ex-husband, with his terrible personality, has tied the knot again.
性格の悪い元夫が再婚できたなんて、本当にビックリ!

I'm astonished that my ill-tempered ex-husband has decided to walk down the aisle again.
気難しい元夫が再婚することにしたなんて、本当に驚きです。

両方のフレーズは似たような状況で使われますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「I'm shocked that my ex-husband has tied the knot again」は一般的でカジュアルな表現で、相手の行動に対する驚きを強調しています。一方、「It's astonishing that my former spouse has decided to walk down the aisle again」はよりフォーマルで詳細な表現で、再婚の決定そのものに対する驚きを強調しています。この表現は、具体的な儀式やプロセス(通路を歩く)を指すため、よりリテラルな意味合いがあります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 23:50

回答

・I can't believe my ex-husband was able to remarry.

I can't believe:信じられない(~なんて、というニュアンスを出すことができます)
ex-husband:元夫
be able to:~できる
remarry:再婚する

例文
I was surprised because I can't believe my ex-husband was able to remarry.
元夫が再婚できたなんてビックリ!

I can't believe my ex-husband was able to remarry because he wasn't a good person.
いい人ではなかったので、元夫が再婚できたなんて信じられません。
※「いい人ではない」はbad personality、bad characterなどを使って「性格が悪い」と言っても良いでしょう。

役に立った
PV159
シェア
ポスト