FUKU

FUKUさん

2024/01/12 10:00

奨学金があると結婚できない を英語で教えて!

奨学金を借りて大学に行っているので、「奨学金があると結婚できないって話を聞いたわ」と言いたいです。

0 132
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・Student loans prevent marriage.
・Student debt makes marriage difficult.
・Crippling student debt puts marriage out of reach.

I heard that student loans prevent marriage.
「奨学金があると結婚できないって話を聞いたわ。」

「Student loans prevent marriage.」は、学生ローンが結婚の妨げになることを意味しています。具体的には、学生ローンの返済が経済的負担となり、結婚や家庭を持つことが難しくなる状況を指します。このフレーズは、特に若者が高額な学費を返済する過程で、生活の質や将来の計画に影響が出る場面で使われます。例えば、結婚を考えているカップルが、ローンの返済が原因で結婚を延期せざるを得ない状況などで使用されることがあります。

I've heard that student debt makes marriage difficult.
奨学金があると結婚できないって話を聞いたわ。

I've heard that crippling student debt puts marriage out of reach.
奨学金があると結婚できないって話を聞いたわ。

Student debt makes marriage difficult.は一般的な状況を述べる表現で、学生ローンが結婚を難しくするという広範な意味で使われます。例えば、友人との会話で「学生ローンがあると結婚が難しいよね」といった軽いトーンで使われることが多いです。一方で、Crippling student debt puts marriage out of reach.は、より深刻で絶望的な状況を強調します。特に、学生ローンが結婚を完全に不可能にするほどの重荷である場合に使われ、例えばニュース記事や深刻な議論で「学生ローンが重すぎて結婚は夢のまた夢」といった文脈で登場します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 22:08

回答

・scholarship does not allow marriage.

「奨学金があると結婚できない」を英語で表現すると scholarship does not allow marriage となります。「奨学金」は英語で scholarship となり、allow は「~を許す」となります。この表現は直訳すると「奨学金は結婚を許さない」となります。

例文
I've heard before scholarship does not allow marriage.
奨学金があると結婚できないって話を聞いたわ。
※ I've heard before で「以前に聞いたことがある」という意味になります。

ちなみに、「奨学金の返済」を英語で表現すると student loan repayment となります。

例文
I'm struggling with the student loan repayment.
私は奨学金の返済に苦労している。
※ struggle は英語で「苦しむ」という意味になります。

役に立った
PV132
シェア
ポスト