Yoshidaさん
2023/11/21 10:00
離婚するの を英語で教えて!
離婚の意思が固まったので、友人に「私、離婚するの」と言いたいです。
回答
・to get a divorce
・to split up
・To dissolve a marriage
I've decided to get a divorce.
私、離婚することに決めました。
「to get a divorce」は「離婚する」という意味です。夫婦関係がうまくいかなくなった時、または互いの価値観が合わなくなった時などに使われます。具体的なシチュエーションとしては、カップルが頻繁に口論をしたり、一緒にいることに幸せを感じなくなったりした時に、「私たちは離婚するべきかもしれません(We might need to get a divorce)」という形で使うことができます。また、離婚の手続きが完了した後に、「私は離婚しました(I got a divorce)」という形で使うこともあります。
I've decided to split up with my spouse.
私は配偶者と別れることに決めました。
I've decided to dissolve my marriage.
私、結婚を解消することにしました。
Split upはカジュアルな表現で、結婚関係や恋人同士が終わることを指します。具体的な法的手続きを含まないことが多く、一般的な会話でよく使われます。「私たちは昨日別れた」など。
一方、dissolve a marriageはより正式で法的な表現で、離婚のプロセスを指します。この表現は法律の文脈や公式の状況で使われ、離婚が法的に完全に終了したことを意味します。
回答
・I'm getting a divorce.
・I'm divorcing.
I'm getting a divorce.
離婚するの。
divorce は「離婚」という意味を表す名詞になります。また、ing は「〜している」という意味を表すものですが、「(近い未来に)〜する」という意味で使うこともできます。
I'm getting a divorce. He cheated again.
(私、離婚するの。彼、また浮気したんだ。)
※ cheat(浮気する、浮気、不正、など)
I'm divorcing.
離婚するの。
divorce は動詞としても「離婚する」「別れる」という意味を表すことができます。
I'm divorcing. I can't trust him anymore.
(私、離婚するの。彼のことはもう信用できないから。)