Reiponさん
2023/04/17 10:00
今秋に結婚する を英語で教えて!
会社で、同僚に「彼女、今秋に結婚するんですって」と言いたいです。
回答
・Getting married this fall.
・Tying the knot this autumn.
・Saying our vows come fall.
She's getting married this fall, you know.
彼女、今秋に結婚するんですって。
「Getting married this fall」とは「今年の秋に結婚します」という意味です。主に自身の結婚の予定を他人に伝える際に使われます。例えば、友達や同僚、親戚との会話の中で、自分の結婚の計画や準備について話す時などに適切です。また、これから結婚することを発表する際にも使えます。なお、この表現はカジュアルなもので、公式な場ではあまり使われません。
She's tying the knot this autumn.
彼女、今秋に結婚するんですって。
We'll be saying our vows come fall.
「私たちは、今秋に結婚の誓いを交わす予定なんだ。」
Tying the knot this autumnと"Saying our vows come fall"はどちらも秋に結婚することを意味します。"Tying the knot"は口語表現で、結婚するという一般的なアクションを指します。それに対して、"Saying our vows"は特に結婚式の誓いの部分を強調します。したがって、前者は結婚そのものに焦点を当て、後者は式典の特定の部分に焦点を当てています。使い分けは、話す者がどの部分を強調したいかによるでしょう。
回答
・be getting married this fall
・be getting hitched this autumn
「今秋に結婚する 」は英語では be getting married this fall や be getting hitched this autumn などで表現することができます。
I heard that She's getting married this fall.
(彼女、今秋に結婚するんですって。)
I am getting hitched this autumn. I'm sorry for worrying you.
(今秋に結婚いたします。心配をお掛けしました。)
ご参考にしていただければ幸いです。