
Taoさん
2024/12/19 10:00
彼女と結婚するのにはまだ迷っているんだ を英語で教えて!
会社で、同僚に「彼女と結婚するのにはまだ迷っているんだ」と言いたいです。
回答
・I’m still unsure about marrying her.
・I’m hesitant about marrying her.
1. I’m still unsure about marrying her.
彼女と結婚するのにはまだ迷っているんだ。
unsure は「確信がない」「迷っている」という意味です。still をつけて「まだ迷っている」を表せます。
marrying は動名詞で「結婚すること」を表します。marrying her で「彼女と結婚すること」を表し、前置詞はつけないので気をつけましょう。
I’m still unsure about marrying her. I feel like we need more time.
彼女と結婚するのにはまだ迷っているんだ。もう少し時間が必要だと思う。
2. I’m hesitant about marrying her.
彼女と結婚することにためらっているんだ。
hesitant は「ヘズィタント」と読み、「ためらう」「ちゅうちょする」という意味があります。ためらうというとネガティブなイメージがありますが、慎重に選択をしている場合にも使われることがあり、必ずしもネガティブな意味で使われるとは限りません。
I’m hesitant about marrying her. It's a big decision.
彼女と結婚することにためらっているんだ。大きな決断なんだ。