Oguri

Oguriさん

2023/11/21 10:00

仲人を頼まないとダメ? を英語で教えて!

結婚すると決まったら、親に「お仲人さんと頼まないと」と言われたので、「仲人を頼まないとダメ?」と言いたいです。

0 173
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Do I need to hire a matchmaker?
・Do I have to use a go-between?
・Must I enlist the aid of a marriage broker?

Do I need to hire a matchmaker?
「仲人を頼まないとダメなの?」

「私は結婚仲人を雇う必要がありますか?」という意味です。独身でパートナーを探しているが自力でうまくいかない、あるいは忙しくて自分で探す時間がない、または特定の条件を満たすパートナーを見つけたいと思っている場合などに使えるフレーズです。また、このフレーズは友人や親戚から結婚を急かされ、その提案として結婚仲人を使うことを勧められた際にも使われることがあります。

Do I have to use a go-between?
「仲人を頼まないとダメなの?」

Must I enlist the aid of a marriage broker?
「結婚仲人の助けを借りなければならないのですか?」

Do I have to use a go-between?は日常的な用途に広く使用され、具体的な状況ではなく一般的な中立者または中継者が必要かどうかを尋ねる際に使われます。一方、Must I enlist the aid of a marriage broker?は、結婚相談所や仲人の助けを必要とする特定の状況、つまり結婚に関連した状況でのみ使用されます。言い換えると、後者は前者よりも特定の状況に特化しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 14:44

回答

・Do we have to ask for a matchmaker?

単語は、「仲人」は「matchmaker」または「go‐between」と言います。

構文は、「~しなきゃいけませんか?」の疑問文ですが、複合動詞「have to」を使い構成します。助動詞「do」を文頭に置いて、主語(we)、複合動詞(have to)、動詞原形(ask)、副詞句(仲人さんに:for a matchmaker)、副詞節(披露宴の時は:when holding the wedding reception)を続けて構成します。

たとえば“Do we have to ask for a matchmaker when holding the wedding reception?”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV173
シェア
ポスト