Kondoさん
2023/07/13 10:00
見積書を頼まれました を英語で教えて!
会社で、上司に「取引先から見積書を頼まれました」と言いたいです。
回答
・They asked me for a quote.
・I was requested to provide an estimate.
・I've been asked to put together a price quote.
They asked me for a quote from the client.
取引先から見積書を頼まれました。
「They asked me for a quote.」は「彼らは私に見積もりを求めました。」という意味です。この表現は、ビジネスや商取引の場面でよく使われ、取引先や顧客が具体的な商品の価格やサービスの料金を知りたいときに用います。また、商品やサービスの購入を検討している際に、予算を把握するために相手に見積もりをリクエストする場面でも使えます。このフレーズはプロフェッショナルなやり取りにおいて重要な役割を果たし、価格交渉や最終的な契約締結前の重要なステップです。
I was requested to provide an estimate by the client.
取引先から見積書を頼まれました。
I’ve been asked to prepare a price quote for a client.
取引先から見積書を頼まれました。
日常会話でネイティブスピーカーが"estimate"と"price quote"を使い分ける際、微妙な違いがあります。"I was requested to provide an estimate."は一般的な価格や時間の見積もりを求められた場合に使います。例えば、修理やプロジェクトの概算が必要な時です。一方、 "I've been asked to put together a price quote."は具体的な金額や費用の詳細を求められた場合に使います。例えば、製品やサービスの該当金額を明確にする時です。つまり、"price quote"の方がより公式かつ詳細な情報を求められている場合に適します。
回答
・ask me for a quote
・provide an estimate
・wants me to send 〜 a quotation
「取引先から見積書を頼まれました」と英語では、下記のように言うことができます。
"The client asked me for a quote."
ニュアンス:カジュアルでシンプルな表現で、取引先から見積もりの依頼があったことを伝えます。
"I've been tasked with providing an estimate to the client."
ニュアンス:責任を持って、取引先に見積もりを提供することが指示されたことを伝えています。
"The client wants me to send them a quotation."
ニュアンス:取引先から見積もりの送付を依頼されたことをカジュアルに伝えています。
"Quotation"は"quote"の同義語で、ビジネスの文脈でよく使われます。
Japan
United Kingdom