natsumi

natsumiさん

2023/11/21 10:00

別れたみたいだね を英語で教えて!

友達が「彼女たち、最近一緒にいないね」と言うので、「別れたみたいだね」と言いたいです。

0 207
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・It seems like they broke up.
・Looks like they split up.
・I guess they called it quits.

Yeah, it seems like they broke up.
「うん、彼女たち、別れたみたいだね。」

「It seems like they broke up.」は「彼らが別れたようだ」という意味です。二人のカップルの関係が終わったと推測する際に用いられます。直接的な情報がないため、観察や噂、第三者からの情報に基づいていることが多いです。例えば、二人が一緒にいる姿を見なくなった、SNSでの交流がなくなった、友人から聞いた話など、間接的な情報に基づいて判断しています。

Yeah, it looks like they split up.
「ええ、彼女たち、別れたみたいだね。」

Yeah, I guess they called it quits.
「ええ、彼女たち、別れたみたいだね。」

Looks like they split up.は観察や情報に基づいての推測を表します。一方I guess they called it quits.は、少し不確実性を伴い、より個人的な推測を示します。両方ともカップルが別れたことを指すが、前者は具体的な証拠に基づき、後者は直感や個人的な意見による可能性があります。どちらも日常会話でよく使われます。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/24 01:25

回答

・They seem they broke up.

「別れる」は英語でbroke upと言います。
また、「〜のようだね」と確実性がない場合は基本的にseemが使われます。

例) It seems it will get dark soon.
もうすぐ暗くなりそうだね。
※get dark 「暗くなる」

補足説明
seemの代わりによく会話文で使われる単語が、appearやapparentlyです。appearsは、「現れる、〜のようだ」な意味をもち、apparentlyはその副詞です。

例) It appears our teacher is late today.
今日担任の先生は遅れるみたいだ。
Apparently, next president will be Biden.
どうやら、次期大統領はバイデンのようだ。

役に立った
PV207
シェア
ポスト