Horiiさん
2024/10/29 00:00
後ろから頭を殴られたみたいな衝撃 を英語で教えて!
比喩的に、新鮮な感覚で強く頭を打たれたことを表現したいので、「後ろから頭をどーんと殴られたような衝撃があった」と言いたいです。
回答
・It’s like a blow to the back of my head.
・It felt like being hit over the head.
1. It’s like a blow to the back of my head.
後ろから頭を殴られたみたいな衝撃。
Blow「一撃」+ To the back of my head「後頭部への」で、強い衝撃を受けた時の比喩的な表現としてよく使われます。
例文
Hearing the unexpected announcement was like a blow to the back of my head.
予想外の発表を聞いた時、後ろからどーんと頭を殴られたような衝撃だった。
Unexpected「予想外の」
Announcement「発表」
この表現は驚きやショックを受けた際の比喩表現としてよく使われます。
2. It felt like being hit over the head.
後ろから頭を殴られたみたいな衝撃。
Being hit 「殴られる」+ Over the head 「理解できない、把握できない」で「理解できないまま殴られる」=「後ろ(死角)から頭を殴られる」と表現することができます。
例文
When she told me the news, it felt like being hit over the head with a sledgehammer.
彼女からそのニュースを聞いた時、まるで後ろから頭をどーんと殴られたような衝撃があった。
News「ニュース」
Sledgehammer「大きなハンマー」
ハンマーを用いることで「よほど大きな衝撃だったんだろう」と伝えることができます。